mdsk.net
当前位置:首页 >> 求古文翻译! >>

求古文翻译!

节选自 杜佑《通典》卷七《食货典》第七 自唐德宗即位即建中二年,天下共有户籍一百三十万户,依靠(德宗)分别派遣黜陟大使(官职)(于各道),重新案户比民,收入公家赋税,增加了一倍还要多.各个道增加户籍一百八十万户,(另

你好,翻译如下1. 管子、鲍叔佐齐桓公举事,齐之东鄙人有常致苦者.管仲、鲍叔辅佐齐桓公治理国事时,齐国东方边境地区经常有人向上反映民间疾苦.2. 管子死,竖刀、易牙用,国之人常致不苦,不知致苦.管仲死了,竖刀、易牙掌权,国内的人经常向上反映不困苦的情况,不敢反映困苦的情况.3. 卒为齐国良工,泽及子孙,知大礼.知大礼,虽不知国可也.管忡终于成为齐国的优秀人物,他的恩泽施及子孙后代,是因为他懂得大礼.懂得大礼,即使不懂得国事也是可以的.希望有所帮助

妾妇之道与大丈夫之道 【原文】 景春①曰:“公孙衍②、张仪②岂不诚大丈夫哉?一怒而诸侯惧, 安居而天下熄①” 孟子曰:“是焉得为大丈夫乎?子未学礼乎?丈夫之冠也,父 命之(5);女子之嫁也,母命之,往送之门,戒之曰:'往之

茅屋为秋风所破歌》的译文 原文:八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅.茅飞渡江洒江郊,高者挂长林梢,下者飘转沉塘坳. 翻译:八月秋深,狂风怒号,(风)卷走了我屋顶上好几层茅草.茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边.飞得高

楚地有个叫曹丘的先生,擅长辞令,能言善辩,多次借重权势获得钱财.他曾经侍奉过赵同等贵人,与窦长君也有交情.季布听到了这件事便寄了一封信劝窦长君说:“我听说曹丘先生不是个德高望重的人,您不要和他来往.”等到曹丘先生回

曾经为自己做传:“我早年孤弱,尚未振奋,但有幸没有丢弃先人的遗业.年少时每日奔走,大凡举世所谓的公卿、大学问家,我都曾经受到他们的知遇.翰林(官名)梁公,与我是同乡,喜欢我的诗像唐人写得一般,认为词语妙称天下.枢使

宋仁宗庆历四年春天,滕子京被贬谪到岳州当了知州.到了第二年,政事顺利,百姓和乐,许多已废弛不办的事情都兴办起来.于是重新修建岳阳楼,扩大它原来的规模,在楼上刻了唐代名人和当代人的诗赋.嘱托我写一篇文章来记述这件事.

宋朝孙觌撰写.孙觌字仲益,是晋陵人.宋徽宗末年,蔡攸(蔡京之子)推荐他做侍御史.靖康初,蔡家失势 ,孙觌就带领着御史拼命弹劾蔡攸. 金国围攻汴京(开封),李纲被罢免了御营使一职,太学生就向皇帝上书奏请留着李纲(伏阙:

《出师表》译文: 臣诸葛亮上表进言:先帝开创大业未完成一半,竟中途去世.如今天下分成三国,我益州地区人力疲惫、民生凋敝,这真是处在万分危急、存亡难料的时刻.但是,宫廷里侍奉守卫的臣子,不敢稍有懈怠;疆场上忠诚有志的将

承庆尝谓人所以扰浊浮躁,本之於心,乃著《灵台赋》.韦承庆经常告诉别人说,人之所以困扰惊慌,轻浮急躁,根源都是在于自己的内心不安定,于是写下了《灵台赋》.若亟毁而败,则是庇朽木、乘胶船也.如果这么快就遭到破坏,那就是

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.mdsk.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com