当前位置:首页 >> 谁能帮我翻译一下下面这句话? 中译英的。万分感谢 >>

谁能帮我翻译一下下面这句话? 中译英的。万分感谢

Robin has promised to bring it to you tomorrow. / Robin has agreed to bring it to you tomoow.

Activities require:(1) have a sense of teamwork, collaboration and coordination capacity. Do not attempt to listen to the command to leave all actions(2) traveling if they feel strange body, promptly inform the team leader or teammates, not

Please be informed of that the half and two days belong to annual leave of last year and annual leave of this year still remains all. Any question, please tell me.Thank you

Project Name:项目名称Project No.:项目编号Date of Issue: 立项日期Response Required by:回应需求人(就是指谁该回复此申请)Submitted By:提交人Company Name:公司名称Submitted to: 递交给Transmittal No.:传递号(应该是指流水号)

xxx will be on business this week so he will not be able to offer IT techonological support this Friday in Beijing office. We are very sorry for it. If you have any problem emergent, please contact us at xxx in Shanghai .Thank you.

Hi! Michelle, .The 4 contracts related to the item of Daxing Xihong Gate have been sent to Shanghai, please stamp and mail two of them to the following address: XX and keep the other two for your file. meanwhile, please send us the stamped

When you fully trust a person without any doubt, you finally get one of the two results, A person for life or A lesson for life.当你没有任何怀疑地充分信任一个人,你最终(将会)得到两个之间的一个结果,即终身的一个人或一个生命的教训.在最后那一段里,'终身的一个人' 是褒义,意思就是 '能信赖的一个人', 而 '一个生命的教训' 则是 贬义,意思就是 '被一个人所谓能信赖的人所欺骗或所害'.如果答案对亲有所帮助请采纳予以鼓励!如果有疑问欢迎追问

Legend around the tenth century AD, in Africa Ethiopian plateau, shepherd found the consumption of sheep in a wild shrub fruits, we will very noisy. This fruit is "coffee." People began to chew the beans, and boil drinking coffee as a Stasis effect.

Liability for breach of Article VI 1, due to the completion of this Agreement, Party A has not shown in the third, "a flat six-way" site conditions affecting the B to B start building and economic losses caused by Party A Party B in accordance with the


网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by
copyright ©right 2010-2021。