mdsk.net
当前位置:首页 >> 姓的英语怎么读 >>

姓的英语怎么读

surnamefamily namelast name

姓读拼音,名可以读拼音也可以另外取 比如成龙的英文名就是Jack Cheng

粤语发音去外国就是Wong Huang是普通话发音 hwang应该是老式拼音,早几代的外国移民有沿用这姓的 按你所在地区用吧,没有好不好的区别,都没错 只要你喜欢,而且不要脱离现实就可以啦。 如果你是说粤语的就Wong吧 毕竟是大姓,在国外的中国话大...

tyenn-----类似 他和燕 连读要是写成 tian 他们会读成tien 至于正确与否,这么说吧,他们随便问一个中国人,都会说你的是正确的,就行了 一堆姓田的里边,就你一个外国人说名字说的比较准确,你也很有面子不是

中文姓氏是不存在对应的英文翻译的,也不存在英文读法。英文对于中文姓名只能根据中温度引来模仿。 对于中文姓氏的英文表述,目前各汉字根源地区都有自己的拼音体系,这以上升为法律保护层面,各地以自己的拼音来品格本地区的名称,受到本地法律...

AU / OW 区/欧 CHAN 陈 CHAU/CHOW 周/邹 CHENG 郑 CHEUK 卓 CHEUNG 张/蒋/章 CHIN 钱 JIM/CHIM 占/詹 CHING 程 CHIU 赵 CHO 曹 CHOI/CHOY 蔡 CHONG/JON 庄 CHU 朱/诸 CHUEN 全 CHUI 徐/崔 CHUK 祝/竺 CHUN 秦 CHUNG 锺 FAN 樊/范 FOK 霍 FON 房 ...

郑 翻译为: Zheng [zhèng] (姓氏) a surname 例如:Zheng Chenggong 郑成功 例句: 1.He commanded Zheng He to travel as far as he possibly could. 他于是命令郑和将其航线尽量向外拓展. 2. Most of them were led by the famous eunuch a。

但是姓是不能改成英文姓的,只能保留拼音的写法。有一些会和英语的发音一样的词产生误解。听过这样一个有趣的事:一位姓尤(You这个拼法在英语里是“你”的意思)的朋友想把自己的一位姓佘(She这个拼法在英语里是单数的“她”)的男友,和一位姓何(He这...

辛 申 都是这个“신” 通常韩国人的发音,我们听起来介于中国拼音“x”和英语“s”中间的音。中国拼音“x”的音更重一些,xin 后面是重音,“x”放轻。

梁 --Leung/Liang 跟韩语拼音一样读

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.mdsk.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com