Dear Client, This letter (email) is a friendly reminder to urge you place the order when the price in quote is still effective. ... Sincerely yours, your name
告诉他你们工厂正在忙着生产其它的订单， 要是客户能够早点下单的话， 我们可以早些有序的安排生产 ， 本人的一点小小建议， 希望可以帮助你
可以翻译为 As long as the customers place their orders to us, we can meet them (只要客户给我们下订单，我们都可以满足他们)，If the customers place their orders to us, we can meet them (如果客户给我们下订单，我们就可以满足他们)。
We have shipped the goods as your request,and the goods will be loaded on *****. Please kindly advise us your requirements of order in August. Tks in advance.
Long time no contact , hope you all things goes well and it is a successful business for you. If there are any questions or requirements we might be help please do not hesitate to let us know freely, we are expect to the cooper...
1. Can you please release the order as soon as possible? 2.Please pay the samples and the express in full payment.
三种译法： Would you please place your order to us directly? 这种译法是比较直接的请求对方直接下单给我们，但用虚拟语态和please表礼貌。 Could you please place your order to us directly? 这种译法暗含的意思是，如果可能的话，你直接...
非常受欢迎=very good feedback/ very popular/high sales turnover/ =>Since our products have very good feedback from the market, please consider to place your order ASAP(as soon as possible).
If you are interested in their product, why don't place a trial order? 如果你对他们的产品感兴趣，为什么不下张尝试性的订单呢？
Ordering on behalf of Clients Group