mdsk.net
当前位置:首页 >> son oF A BitCh 0.14 >>

son oF A BitCh 0.14

bitch 原意为母狗,在英语中代指放荡的女性,故“ son of a bitch" 用以辱骂别人。另外 “bitch" 可单独用来辱骂女性,不过二者都是“taboo words",一般情况下在美国是不会有人说的(电影中除外) PS: 是 son of a bitch 而非 son of bitch.

bitch 原意为母狗,在英语中代指放荡的女性,故“ son of a bitch" 用以辱骂别人。另外 “bitch" 可单独用来辱骂女性,不过二者都是“taboo words",一般情况下在美国是不会有人说的(电影中除外) PS: 是 son of a bitch 而非 son of bitch.

bitch在这里的类似Man作抽象名词时直接无冠词单数,参见A dog is man's best friend.之类很多名人名言 要骂人直接“fxxk you",表达抱怨牢骚等感叹用“mother fxxker”,后者类似damn it, crap等用法(老友记里有一集乔伊还类比造出了“mother kisse...

you sun of beach。你是沙滩上的阳光

不知道该不该说…… son of a bitch 骂人的话,婊子的儿子

就是一句骂人,发泄或者说释放感情的话 如果非要翻译的话可以翻译成“狗*娘*养*的” anyway,就是一句脏话就对了,少用。。。

但是牛津词典什么的会出现son of a bitch ,我就不懂了。== 热心网友| 发布于2017-02-21 22:54 评论 0 0 古人骂人文雅呗 翁舍 酒囊饭袋 书吊子...

囧,我以前读过一本书,叫《美语录》,里面有讲到这句俚语的来源,有一任美国总统特别爱骂这句话,翻译成中文就是“婊_子养的”或是“狗_娘养的”之类的意思。

没必要 我在美国呆了5年 没见过这么说的 有点多此一举了 除非你喜欢钻研这个 否则没必要那么细 类似的句子海了去了 比如fuck u就可以了 没必要说那么全 这两句都成他们口头语了 手机太别扭了 用电脑在解释

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.mdsk.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com